Page 1 of 1

Posted: Thu Mar 13, 2008 9:06 pm
by Advertising

Engines -- как да бъде преведен терминът?

PostPosted: Thu Mar 13, 2008 9:06 pm
by thenewone
Сблъсках се с този проблем, когато правех превода на Arena 1.1. Руснаците го превеждат "движки", някой тука спомена "двигатели", моето решение беше "мотори".

Какво ще кажете?

Posted: Thu Mar 13, 2008 11:37 pm
by Advertising

Re: Engines -- как да бъде преведен терминът?

PostPosted: Thu Mar 13, 2008 11:37 pm
by Kalin
Понеже ги използвам повече за анализ, отколкото за игра, им казвам "анализиращи модули" :)

Posted: Fri Mar 14, 2008 2:49 pm
by Advertising

Re: Engines -- как да бъде преведен терминът?

PostPosted: Fri Mar 14, 2008 2:49 pm
by sweet_sisi
Хахахаха, ти вместо да му помогнеш, го затрудни :idea:

Re: Engines -- как да бъде преведен терминът?

PostPosted: Sat Apr 12, 2008 5:41 pm
by Garnizov
Аз пък ги нари4ам гноини ангини.ХАХАХАХА.Кфа 6ега.Мисля 4е е подходя6то-Ма6ини.

Re: Engines -- как да бъде преведен терминът?

PostPosted: Mon Apr 21, 2008 2:12 am
by thenewone
Kalin wrote:Понеже ги използвам повече за анализ, отколкото за игра, им казвам "анализиращи модули" :)

Нямаше как да се побере :) иначе е най-точно :)

Re: Engines -- как да бъде преведен терминът?

PostPosted: Mon Apr 21, 2008 2:14 am
by thenewone
Garnizov wrote:Аз пък ги нари4ам гноини ангини.ХАХАХАХА.Кфа 6ега.Мисля 4е е подходя6то-Ма6ини.

Машини не е лошо също :)

Re: Engines -- как да бъде преведен терминът?

PostPosted: Tue Mar 31, 2009 4:00 pm
by Nikola
"Машина" като че ли е най-адекватно. Другото подхожда повече за автомобили :)

Re: Engines -- как да бъде преведен терминът?

PostPosted: Thu Apr 09, 2009 3:49 pm
by Georgi91
В случая буквален превод трудно може да се направи. Все едно да преведеш какво означават "драйверите" за компютъра. Някак си не върви "шофьорите", нали? :D