Това "изказване" на Керес не може да се преведе, защото то самото ужасно неправилно (направо неразпознаваемо грешно!) е преведено от оригинала.
Всъщност цялата публикация
http://www.chessbase.com/newsdetail.asp?newsid=4519е посветена на темата за неправилните цитати, които допускат автори, недобре запознати с шахмата.
Там става ясно, че наред с друг ицитати, и този
P. Keres: ‘The older I will to estimate the more white I farmers.’
е сред "бисерите", публикувани в книгата
Check Mate and Word Games
на Carlos Tortoza (Denver, 2006)
Като се има предвид испанското име на автора, може да се предположи, че самият автор сам е превел книгата си английски език, без обаче да има и най-малка представа за граматиката на този език.
Предполагам, че Керес е казал нещо от рода на: "Колкото повече остарявам, толкова повече ми се струва, че е по-добре да играеш с белите фигури."
Впрочем, сега забелязвам, че тук
http://www.chesshistory.com/winter/winter28.htmlсе намеква, че от цитираната книга "съвсем ясно вони на компютърен превод" и се посочва, че авторът (Carlos Tortoza) е бразилец.